Для лучшего отображения, пожалуйста, измените свой браузер на CHROME, FIREFOX, OPERA или Internet Explorer.
Аналоги русских пословиц и поговорок в турецком языке

Аналоги русских пословиц и поговорок в турецком языке

“На воре шапка горит”. – говорит Ваня иностранному другу. “Пожар! На помощь!” – кричит Питер в ответ. Вот такие нелепые казусы и у нас случаются с турецким языком: слова вроде все знакомые, но смысл то совсем иной.

Дорогие друзья, а задумывались ли вы когда-то, что вы можете выучить турецкий язык настолько, что сами турки будут думать, что вы свои. Конечно, многолетняя практика в речи, правильный акцент и упорство в обучении сделают свое дело, но вот есть несколько нюансов, которые помогут вам быстрее влиться в турецкую жизнь. И один из этих нюансов – это турецкие поговорки и пословицы. Сказав нужную фразу ко времени вы сможете произвести значительное впечатление и блеснуть умом, так сказать. Так что советую вам просмотреть несколько различных поговорок,пословиц и выражений, которые также имеют место и в русском языке.

Любовь слепа. – Aşığın gözü kördür.
Рыба гниет с головы.- Balık baştan kokar.
Друг познается в беде. – İyi dost kara günde belli olur.
Время – деньги. – Vakit nakittir.
Не всё то золото, что блестит. – Parlayan herşey altın değildir.
Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь.- Dereyi görmeden paçaları sıvama.
Дарёному коню в зубы не смотрят. – Beleş atın dişine bakılmaz.
Лучше поздно, чем никогда. – Geç olsunda güç olmasın.
Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня. – Bugünün işini yarına bırakma.
Куй железо, пока горячо. – Demir tavında dövülür.
Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет. – El için kuyu bazan kendi düşer içine.
Как живешь, так и помрешь. – Nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Что посеешь, то и пожнешь. – Ne ekersen onu biçersin.
Не сыпь соль на рану. – Açık yaraya tuz ekilmez.
С глаз долой – из сердца вон. – Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
Родина не там где родился, а там где пригодился. – İnsanın vatani doğduğu yer değil, doyduğu yerdir.
Не руби сук, на котором сидишь. – Gölgesinde oturulacak ağaçın dalı kesilmez.
Сто раз отмерь, один раз отрежь. – Yüz dinle, bin düşun, bir konuş.
Сапожник без сапог. – Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş.
Oдним ударов убить двух зайцев. – Bir taşla iki kuş vurmak.
Один в поле не воин. – Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Сказать легко, а сделать трудно. – Söylemesi kolay, ama yapması zor.
Насильно мил не будешь. – Zorla güzellik olmaz.
C кем поведешься, от того и наберешься. – Körle yatan şaşı kalkar .
Хорошо смеется тот, кто смеется последним. – Son gülen iyi güler.
Как живешь, так и помрешь. – Nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Cлово не воробей, вылетит – не поймаешь. – Ağızından çıkan söz, namludan çıkan kurşun gibidir.
По одежке протягивай ножки. – Ayağını yorganına göre uzat.
Яблоко от яблони не далеко падает. – Armut dalının dibine düşer.
Скажи, кто твой друг, и я скажу, кто ты. – Adam arkadaşından bellidir.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. – Alın terlemeyince mal kazanılmaz .
Cлезами горю не поможешь. – Ağlamak akçe etmez.
Поспешишь – людей насмешишь. – Acele işe şeytan karışır.
Hе видя броду, не суйся в воду. – Dibi görünmeyen sudan geçme.
Капля по капле и камень долбит. – Damlaya damlaya göl olur.
Своя рубашка ближе к телу. – Her horoz kendi çöplüğünde oter.
Вышибать клин клином. – Çivi çiviyi söker.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. – İçki söyletir.
На вкус, на цвет товарища нет. – Zevkler ve renkler tartışılmaz.
От судьбы не уйдешь. – Yazıdan (kaderden) kaçmak olmaz.

Вы также можете подключиться к нашему образовательному посту и написать те поговорки и пословицы, которые слышите чаще всего. И мы все вместе попытаемся найти, есть ли аналог в русском языке.
Всем спасибо за внимание!

Талья Ийол

Верх