fbpx
Для лучшего отображения, пожалуйста, измените свой браузер на CHROME, FIREFOX, OPERA или Internet Explorer.
Аналоги русских пословиц и поговорок в турецком языке

Аналоги русских пословиц и поговорок в турецком языке

«На воре шапка горит». — говорит Ваня иностранному другу. «Пожар! На помощь!» — кричит Питер в ответ. Вот такие нелепые казусы и у нас случаются с турецким языком: слова вроде все знакомые, но смысл то совсем иной.

Дорогие друзья, а задумывались ли вы когда-то, что вы можете выучить турецкий язык настолько, что сами турки будут думать, что вы свои. Конечно, многолетняя практика в речи, правильный акцент и упорство в обучении сделают свое дело, но вот есть несколько нюансов, которые помогут вам быстрее влиться в турецкую жизнь. И один из этих нюансов — это турецкие поговорки и пословицы. Сказав нужную фразу ко времени вы сможете произвести значительное впечатление и блеснуть умом, так сказать. Так что советую вам просмотреть несколько различных поговорок,пословиц и выражений, которые также имеют место и в русском языке.

Любовь слепа. — Aşığın gözü kördür.
Рыба гниет с головы.- Balık baştan kokar.
Друг познается в беде. — İyi dost kara günde belli olur.
Время – деньги. — Vakit nakittir.
Не всё то золото, что блестит. — Parlayan herşey altın değildir.
Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.- Dereyi görmeden paçaları sıvama.
Дарёному коню в зубы не смотрят. — Beleş atın dişine bakılmaz.
Лучше поздно, чем никогда. — Geç olsunda güç olmasın.
Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня. — Bugünün işini yarına bırakma.
Куй железо, пока горячо. — Demir tavında dövülür.
Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет. — El için kuyu bazan kendi düşer içine.
Как живешь, так и помрешь. — Nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Что посеешь, то и пожнешь. — Ne ekersen onu biçersin.
Не сыпь соль на рану. — Açık yaraya tuz ekilmez.
С глаз долой – из сердца вон. — Gözden ırak olan gönülden de ırak olur.
Родина не там где родился, а там где пригодился. — İnsanın vatani doğduğu yer değil, doyduğu yerdir.
Не руби сук, на котором сидишь. — Gölgesinde oturulacak ağaçın dalı kesilmez.
Сто раз отмерь, один раз отрежь. — Yüz dinle, bin düşun, bir konuş.
Сапожник без сапог. — Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş.
Oдним ударов убить двух зайцев. — Bir taşla iki kuş vurmak.
Один в поле не воин. — Bir elin nesi var, iki elin sesi var.
Сказать легко, а сделать трудно. — Söylemesi kolay, ama yapması zor.
Насильно мил не будешь. — Zorla güzellik olmaz.
C кем поведешься, от того и наберешься. — Körle yatan şaşı kalkar .
Хорошо смеется тот, кто смеется последним. — Son gülen iyi güler.
Как живешь, так и помрешь. — Nasıl yaşarsan öyle ölürsün.
Cлово не воробей, вылетит — не поймаешь. – Ağızından çıkan söz, namludan çıkan kurşun gibidir.
По одежке протягивай ножки. — Ayağını yorganına göre uzat.
Яблоко от яблони не далеко падает. — Armut dalının dibine düşer.
Скажи, кто твой друг, и я скажу, кто ты. — Adam arkadaşından bellidir.
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. — Alın terlemeyince mal kazanılmaz .
Cлезами горю не поможешь. — Ağlamak akçe etmez.
Поспешишь — людей насмешишь. — Acele işe şeytan karışır.
Hе видя броду, не суйся в воду. — Dibi görünmeyen sudan geçme.
Капля по капле и камень долбит. — Damlaya damlaya göl olur.
Своя рубашка ближе к телу. — Her horoz kendi çöplüğünde oter.
Вышибать клин клином. — Çivi çiviyi söker.
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. — İçki söyletir.
На вкус, на цвет товарища нет. — Zevkler ve renkler tartışılmaz.
От судьбы не уйдешь. — Yazıdan (kaderden) kaçmak olmaz.

Вы также можете подключиться к нашему образовательному посту и написать те поговорки и пословицы, которые слышите чаще всего. И мы все вместе попытаемся найти, есть ли аналог в русском языке.
Всем спасибо за внимание!

Талья Ийол

Верх